2019年BEC剑桥商务英语中级写作模拟试题:委托代理合同
Agent Contract of Consignation委托代理合同
写作案例详解
Agent Contract of Consignation
No.:L5623
Date:Oct 5th 2007
This contract is made between the following two parties on the basis of equality and mutual benefit on terms and conditions stipulated below:
Party A:
Party B:1.COMMODITY,QUANTITY AND TERRITORY:
1) Commodity:The goods listed in Exhibit A attached to the Contract.
2) Minimum Annual Sales Quantity:5000 Sets for Model C068 and 1000 for Model H012.
3) Territory:Confined to Liaoning,Jilin and Heilongjiang Provinces.
Party B shall undertake the sales of the above mentioned commodity during the validity of the Agreement.In case Party B fails to place orders for the minimum quantity of the above mentioned commodity within 6 months without giving sufficient reasons acceptable to Party A,Party A shall have the right to appoint other clients as representatives or take alternative measures without being bund by the Agreement.
2. CONFIRMATION OF ORDER AND PAYMENT:The quantities,prices,shipment,and payment for the commodity stated in the contract shall be confirmed for each transaction,the particulars of which will be shown in Party A’s Sales Contract.
3. COMMISSION:A 4 percent commission on invoice value of the actual shipment will be remitted to party B after receipt of the payment.
4. ADVERTISING AND PUBGLICITY: Party B shall take all effective measures to enlarge the sales of the commodity for the during of the Contract and submit to Party A all scripts for such purposes for prior approval.
5. ARBITRATION:All disputes arising from the execution of or in connection with,the contract shall be settled amicably through friendly negotiation.In case settlement fails to be reached through negotiation,the case shall then be submitted to the Foreign Economic and Trade Arbitration commission of the China Council for the promotion of International Trade for arbitration in accordance with its rules.
6. OTHERE TERMS AND CONDITIONS:
1) Party A shall not supply the commodity under the contract to other buyers in the above mentioned territory.
2) The Agreement,when duly signed by the parties concerned,shall remain in force for two years to be effective as from October 5th 2007 to October 4th 2009.If no written objection is raised by either party one month before its expiry,the Contract will be automatically extended for another year.Should one party fail to comply with the terms and conditions of the Contract the other party is entitled to terminate the Contract.
3) Any amendment or supplement to the Contract shall be made in writing and duly confirmed by both parties through negotiations.Such amendment or supplement shall be regarded as an integral part of the Contract.
4) The Contract is made out in Chinese and English,the two versions being equally valid.Each party shall keep one original of the Contract.
Party A:
Party B:
一级建造师二级建造师二级建造师造价工程师土建职称公路检测工程师建筑八大员注册建筑师二级造价师监理工程师咨询工程师房地产估价师 城乡规划师结构工程师岩土工程师安全工程师设备监理师环境影响评价土地登记代理公路造价师公路监理师化工工程师暖通工程师给排水工程师计量工程师
执业药师执业医师卫生资格考试卫生高级职称执业护士初级护师主管护师住院医师临床执业医师临床助理医师中医执业医师中医助理医师中西医医师中西医助理口腔执业医师口腔助理医师公共卫生医师公卫助理医师实践技能内科主治医师外科主治医师中医内科主治儿科主治医师妇产科医师西药士/师中药士/师临床检验技师临床医学理论中医理论