商务英语

各地资讯

当前位置:考试网 >> 商务英语 >> BEC中级 >> 口语听力 >> 2016年剑桥商务英语口语高频辅导用语二

2016年剑桥商务英语口语高频辅导用语二

来源:考试网   2016-07-11【

  2016年剑桥商务英语口语高频辅导用语二

  你短货的索赔也许发生在运输中,那不在我们掌控范围内

  .The shipping documents can prove that the goods, when shipped, were in perfect

  condition. They must have been damaged en route.

  装船单据表明装船时货是完整的,它们一定是在运输途中受损的

  .Your proposal to settle the claim is satisfactory. We’ll take it.

  你方解决索赔的建议让人满意,我们将去执行

  .It seems we shall not be held liable for the shortage.

  似乎我们不能为短货负责

  .The damage to the machine-tools occurred in transit, so you should make a claim on the

  insurance company.

  机器工具运输途中受损,故你应该向保险公司索赔

  .I’m sorry to hear that. I think after we make an investigation of the matter, we’ll consider

  the allowance. Is it OK ?

  听到此我很难过,我想等此事调查后,我们将考虑补偿,如何?

  .I’ll try to find out why the shirts we sent you are a smaller size and inform you of the

  result as soon as possible

  我将试着找出为何我们发给你的衬衫是小尺码,我将尽早告诉你结果

  .The technology we acquire should be truly advanced and appropriate to China’s needs.

  我们要求的技术必须真正先进并适合中国需要

  .The technology you transfer to us should enable the venture’s products to be competitive

  on the international market.

  你方给我们的技术应使合资产品在国际市场上有竞争力

  .The know-how we import should be directed toward manufacturing products suitable for

  export.

  我们进口的技术应针对适合出口的生产性产品

  .The advanced technology we import should improve markedly the quality of existing

  products.

  我们进口的先进技术应明显提高现有产品产品质量

责编:ZCF 评论 纠错

报考指南

报名时间 报名入口 报考条件
考试时间 考试大纲 考试内容
成绩查询 等级划分 成绩评定
合格证书 考试教材 备考指导

更多

  • 会计考试
  • 建筑工程
  • 职业资格
  • 医药考试
  • 外语考试
  • 学历考试