1. We should continue to reform and improve the foreign trade management system by sticking to the unified policy, fair competition, integration of industry with trade and promotion of the proxy system.
我们要坚持统一政策、平等竞争、工贸结合、推行代理制的做法,改革和完善外贸管理体制。
(注意:"改革"与"完善"两词可以统一为一个意思译出,使句子形式更统一,避免累赘)
2. To transform the traditional export industries and increase the technology content and added value in our exports
要改造传统出口工业,加大出口产品的技术含量和附加值
3. To improve the competitiveness of our products on domestic and overseas markets
加强我国出口产品在国内国际市场上的竞争力
(注意:"竞争力"的说法,还有就是整句话的构成,这句话在外贸行文里常用到,要记住)
4. To work actively to adjust the mix of exports and increase the proportion of high-tech products
积极调整出口商品结构,提高高新技术产品的出口比重
5. To implement an automatic registration system of foreign trading rights on a trial basis
以试点的形式实行外贸权自动登记制度
(注意:句子的结构,另外"以试点的形式"要注意不要太"翻译腔")
6. To develop a full-dimensional export-oriented economy
发展全方位的外向型经济
(注意:常用句。"外向型经济"也可译成"export-outward economy")
7. Honoring contract, guaranteeing quality, seeking moderate profit and valuing friendship
守约、保质、薄利、重义
(注意:这是我国对外承包工程项目的四条基本原则,做工程贸易的朋友们还是要注意以下的)
8. the principle of pursuing practical results, adopting various ways and seeking common development on the basis of equality, mutual benefit and efficiency
平等互利、讲求实效、形式多样、共同发展的方针
(注意:如果是英译汉,一定要注意简洁性。还有就是要注意"平等互利"的翻法,比中文要复杂一些)
9.To establish and perfect the foreign economic and trade regime consistent with the international prevailing rules and actual situation in China
建立健全符合国际通行规则和我国国情的对外经济贸易体制
一级建造师二级建造师二级建造师造价工程师土建职称公路检测工程师建筑八大员注册建筑师二级造价师监理工程师咨询工程师房地产估价师 城乡规划师结构工程师岩土工程师安全工程师设备监理师环境影响评价土地登记代理公路造价师公路监理师化工工程师暖通工程师给排水工程师计量工程师
执业药师执业医师卫生资格考试卫生高级职称执业护士初级护师主管护师住院医师临床执业医师临床助理医师中医执业医师中医助理医师中西医医师中西医助理口腔执业医师口腔助理医师公共卫生医师公卫助理医师实践技能内科主治医师外科主治医师中医内科主治儿科主治医师妇产科医师西药士/师中药士/师临床检验技师临床医学理论中医理论