商务英语

各地资讯

当前位置:考试网 >> 商务英语 >> BEC初级 >> 口语听力 >> 商务英语口语练习:(四)

商务英语口语练习:(四)_第2页

来源:考试网   2016-09-27【

  706. We might refuse the shipment if it doesn’t arrive on time.

  如果货物不能准时运送的话,我方可能会拒收这批货物。

  707. We must insist on delivery within the time contracted and reserve the right to reject the goods if we fail to receive the goods before this week.

  我方坚持在合同规定时间内装运,如果在本周以前我方仍未能收到这批货物,我方将保留退货的权力。

  708. We regret to say that unless you are able to give us an assurance of delivery within the next two weeks, we shall be obliged to cancel the order.

  我方很遗憾地告诉贵方,如果贵方不能够保证在下两周内发货的话,我们将不得不取消订单。

  709. If shipment is too late, we’ll be forced to withdraw the contract.

  如果发货太迟的话,我方将被迫撤消合同。

  710. If you still delay delivery, i’ll have to cancel the order.

  如果你们再迟迟不发货,我将不得不取消订单。

  711. If you can’t effect delivery within the stipulated time, we will have to lodge a claim against you for the loss and reserve the right to cancel the contract.

  如果贵方不能在规定的时间内发货的话,我方将不得不提出索赔,要求贵方赔偿并保留取消合同的权力。

  712. If you fail to deliver the goods according to the agreed time, you should indemnify us for all losses and corresponding expenses.

  如果贵方不能按照商定的时间内交货的话,贵方应该赔偿我方所有的损失和相关费用。

  713. If there is still no information from you about the expedition of shipment by the end of this month, we’ll be forced to cancel the contract and reserve the right to lodge a claim against you for the loss.

  本月底以前如仍无发货消息,我们将不得不取消合同并保留向你们索取赔偿我方损失的权力。

  714. We wish to point out that if you fail to effect shipment within the time specified, we shall not be able to fulfill the contract with our client.

  我方想指出的是,如果贵方不能在规定的时间内发货的话,我方将无法履行同我方客户的合同。

  715. We would like to emphasize that any delay in shipping our booked order will undoubtedly involve us in no small difficulty.

  我方要强调的是,我方所订货物的运输有任何延误的话,肯定会给我方速来不少困难。

  716. Your failure to deliver the goods within the stipulated time has greatly inconvenienced us.

  贵方未能在规定的时间内发货已经给我方带带来了很大的不便。

  717. Any delay in shipment would be detrimental to our future business.

  延迟发货对我们将来的业务一定会带来不利的影响。

  718. We trust you will see to it that the order is shipped within the stipulated time, as any delay would cause us no little financial loss.

  我方相信,贵方会注意到所订货物应在规定的时间内发出,因为任何延误都会给我方造成很大的经济损失。

  719. As you know, June is the right season for the goods, so if they arrive later than June, we will miss the selling season.

  你们知道6月正是卖货的好季节,所以说,如果这批货迟于6月到达的话,我们就会错过这一销售季节。

  720. Should you delay the shipment any longer, the fireworks might become useless to us.

  如果贵方再延迟发货的话,这批烟花对我们来说可能就没有用了。

责编:xixi2580 评论 纠错

报考指南

报名时间 报名入口 报考条件
考试时间 考试大纲 考试内容
成绩查询 等级划分 成绩评定
合格证书 考试教材 备考指导

更多

  • 会计考试
  • 建筑工程
  • 职业资格
  • 医药考试
  • 外语考试
  • 学历考试