风格意义类试题(共30分)
将下面段落译成适应原文风格的汉语表达,要求不仅译文忠实于原文,流畅无误,而且在篇章词语风格上,能与原文相适应。
Under some systems of law, trade terms have, at least traditionally, been used only to determine the division of costs between the parties. However, in present international custom the main purpose of trade terms is to determine at what points the seller could be said to have been delivered to the buyer.
Uncertainty about these obligations could be very harmful for the contracting parties. Lack of precision would almost inevitably lead to disputes, including litigation, and to a considerable increase in "overhead" expenditures in everyday operations.
Moreover, the parties in different countries would be very unwilling to subject themselves to the laws and practices of the other. They would probably feel secure using the laws of their own country but would find it difficult to assess the consequences of rules of interpretations used in a foreign country.
In order to be truly useful, trade terms should have universal application and should make explicit the obligations of both parties. This is the aim of Incoterms.
参考答案:
在某些法律制度下,贸易条款只是用来确定如何划分双方的费用,至少从传统上来讲一直如此。不过,在当前的国际惯例中,贸易条款的主要目的是确定卖方在哪些方面已经履行了他的义务,因而从法律意义上来说,货物已经交付了买方。
这些义务若不明确,会对契约双方十分有害。缺乏准确性就几乎不可避免地会导致纠纷,包括诉讼,并且会使日常业务的“经营性”开支大量增加。
此外,处在不同国家的买卖双方很不愿意受对方国家种种法律和习惯的制约。他们对使用本国的法律可能会感到放心,然而,他们对外国使用其规则与解释得出的后果就难以估计了。
要想使贸易条款真正发挥作用,条款应具有普遍的适用性,并应使双方的义务明确。这就是制定“国际贸易条款”的目的。
一级建造师二级建造师二级建造师造价工程师土建职称公路检测工程师建筑八大员注册建筑师二级造价师监理工程师咨询工程师房地产估价师 城乡规划师结构工程师岩土工程师安全工程师设备监理师环境影响评价土地登记代理公路造价师公路监理师化工工程师暖通工程师给排水工程师计量工程师
执业药师执业医师卫生资格考试卫生高级职称执业护士初级护师主管护师住院医师临床执业医师临床助理医师中医执业医师中医助理医师中西医医师中西医助理口腔执业医师口腔助理医师公共卫生医师公卫助理医师实践技能内科主治医师外科主治医师中医内科主治儿科主治医师妇产科医师西药士/师中药士/师临床检验技师临床医学理论中医理论