2019年高级商务英语阅读习题(7)
1) 这个法律框架的建立既保证了公民的私有财产权.也保证了外国实体在该国塊内购买和出售企业的权利亊实表明,其优势远远超过劣势。
The advantages of the establishment of legal framework far outweigh its disadvantages because it guarantees private property rights for citizens as well as the rights of foreign entities to purchase and sell business within the country.
2 ) 政府寻求各种途径力图加快进人世界贸鉍组织,并承诺遵守世界贸易组织的规则。
The government seeks ways to accelerate its bid to enter the World Trade Organization (WTO) and promises to honor the WTO commitment.
3 ) 根据联合国贸易与发展会议,印度在2006年吸收外国直接投资169亿美元,相当于比上年增加153%。
According to the United Nations Conference on Trade and Development, India attracted $16.9 billion in foreign direct investment inflows in 2006, which is equivalent to a 153% increase from the previous year.
4)有迹象表明在不久的将来这一市场将可能开放,这样越来越多的外国实体将在国际贸易中有利害关系。
There are signs that the market could open up in the near future and more foreign entities will have a stake in the international business.
5)随着 1999年颁布了保护外国商标和服务标志的 《商标法》之后,外国公司的运作都要与国际标准的相关要求保持一致。
The practice of foreign companies must be consistent with international standards following the 1999 Trademark Act that protected foreign trademarks and service marks.
6 ) 从 2008年 1月1日起,内外资企业都将被征收25 % 的法定税率。
As of January 1, 2008, both domestic and foreign-funded enterprise will be subject to a 25% statutory rate.
7 ) 在两国于2009年达成双边自由贸易协定之前,越来越多的墨西哥人就支持贸易会谈。
Even before they reached the bilateral free-trade agreement in 2009, trade talks had already gained more and more favor with the Mexicans.
8 ) 德国8 月 3 0 日投票通过的反垄断法,使得那些涉及 国家安全的外资并购不能实现。
Germany’s anti-monopoly law, adopted voting on August 30, renders those foreign mergers and acquisition against national security infeasible.
9 ) 中国准许外国投资者将其全部利润汇回, 并且自1990年代中期以来,外国投资者广泛地可自由购汇、结汇。
China allows for full profit repatriation and since the mind-1990s, foreign investors have broadly had free access to foreign exchange.
10)双方不要陷入无何止的会谈中,而是要好好地估量一下当前的形势,国为这种会谈只不过是为自己争夺最大的利益。
Instead of engaging in endless talks that amount to little more than arguments for the lion’s share of profit, both sides need to size up the current situation.
一级建造师二级建造师二级建造师造价工程师土建职称公路检测工程师建筑八大员注册建筑师二级造价师监理工程师咨询工程师房地产估价师 城乡规划师结构工程师岩土工程师安全工程师设备监理师环境影响评价土地登记代理公路造价师公路监理师化工工程师暖通工程师给排水工程师计量工程师
执业药师执业医师卫生资格考试卫生高级职称执业护士初级护师主管护师住院医师临床执业医师临床助理医师中医执业医师中医助理医师中西医医师中西医助理口腔执业医师口腔助理医师公共卫生医师公卫助理医师实践技能内科主治医师外科主治医师中医内科主治儿科主治医师妇产科医师西药士/师中药士/师临床检验技师临床医学理论中医理论