自考

各地资讯
当前位置:考试网 >> 自学考试 >> 自考真题 >> 文学类 >> 英语翻译 >> 文章内容

排行热点

全国2012年4月高等教育自学考试英语翻译试题_第4页

来源:考试网 [ 2012年9月20日 ] 【大 中 小】

B. Correct or improve the translation of the following sentences. Write the revised versions on your Answer Sheet.

 Example:

原文:能为他的这本散文集子作序,我觉得很荣幸。

译文:To write a preface to this collection of his essay gives me a great honor.

改译:I find it a great honor to write a preface to this collection of his essays.

41.原文:夺取这个胜利,已经不需要很久的时间,不要花费很大的气力了;巩固这个胜利,则是需要很久的时间和花费很大的气力的。

   译文:To win this victory will not require much more time or effort, but to consolidate this victory will require much more time and effort.

42.原文:他送来的稿子,我不能仔细全部欣赏完,但我却充分感觉到了他的文章的魅力。

   译文:He had sent me his articles, I was unable to read carefully and enjoy them all,1 was fully aware of the charm of his writings.

43.原文:要是当时他请她跳了舞,现在又知道她的芳名,那该有多好啊!

   译文:He wishes that he asked her to dance then and that he knows her name now.

44.原文:虎越来越少,猫却越来越多;虎濒于灭绝,猫却成了宠物。

   译文:Tigers are becoming less and less, almost on the verge of extinction; on the other hand, cats are becoming more and more and they became pets.

45.原文:于生效之日起,此协议有效期为三年。

   译文:This agreement will become effective as of the effective date and will remain in effect for three years.

Ⅳ. Passage Translation (30 points)

A. Translate the following passage into Chinese. Write the translation on your Answer Sheet. (15 points)

46.

Nor is the importance of trade likely to diminish for either China or the United States. China will continue to depend upon lucrative export markets to earn the foreign exchange it needs to develop and grow. At the same time, China’s imports will supply the much needed advanced technology to fuel its continued development.

For the United States, new commercial opportunities will grow most rapidly in the emerging markets. We estimate that three quarters of new export opportunities over the next twenty years-that’s an incredible $1.9 trillion in potential exports-will come in the emerging markets of Asia and Latin America. This means jobs for American workers and a higher standard of living for the American people.

B. Translate the following passage into English. Write the translation on your Answer Sheet. (15 points)

47.

诸位毕业生和同学们:

你们现在要离开母校了,我没有什么礼物送给你们,只好送你们一句话吧。这句话是:“不要抛弃学问。”你们以前所修的课程中大部分是为了这张文凭,那是别无选择,非修不可的。从今以后,你们可以按照自己的心愿去学习了。希望趁你们还年轻、精力充沛,努力学一门专业知识。

……

易卜生( Henrik Ibsen)说过:“你们的最大责任是把自己这块材料铸成器。”

学问便是铸器的工具,抛弃了学问便是毁了你们自己。

你们的母校期待着,看你们十年以后成什么器。

首页 1 2 3 4 尾页
责编:dengting