Wild Bill Donovan would have loved the Internet.
有的不明所以,有的恍兮忽兮。
这时有智者说,这是“虚拟语气”,而且一番推论,得出“Donovan已死”的结论。
他真的死了吗?
此句确实是“虚拟语气”,而把握虚拟语气,突破口在“情态动词”;不懂情态动词而论“虚拟语气”,只能还是“虚”得如同雾里看花。
情态动词,核心问题有三个。
第一个问题:情态动词究竟是干什么的?
答曰:表示主观判断,其反面是“客观事实”。
普通动词:
He is learning English.
情态动词:
He will learn English. (“会”或“要”学英语,推断或意愿)
He can be learning English. (“可能”,主观推断)
He must be learning English. (“肯定”,主观推断)
He may learn English. (“可能”或“可以”,推断或准许)
He should learn English. (“应该”,意愿)
上述情态动词,不管具体意思如何,表的都是“主观”想法,而非客观事实。
而主观的想法,主要有“推断”、“意愿”、“准许”等。
第二个问题:情态动词的过去式表过去吗?
答曰:非也,情态动词过去式主要表“更主观”。
He can be learning English.(现在“可能”)
He could be learning English.(也是现在“可能”,只不过说话人的把握要小于can)
He may be learning English. (可能)
He might be learning English.(也是现在,说话人的把握要小于may)
再以日常口语为例:
Will you please help me?
Would you please help me?
我们知道would并不表过去,而是显示语气更“委婉”。
为什么“委婉”?就是说话人对于对方是否会help me更没有把握——这正是情态动词过去式的功能。
基于事实的推断,说话人根据把握程度,可决定是否用过去式。
而如果基于与事实相反的假设来推断,情态动词自然要用过去式——这时的推断完全是主观的。
If I were you, I would not do that.
如果我是你,我不会那样做。
If I had left, I would regret now.
如果我当时离开,现在会后悔。
If I had left, I could have died.
如果我离开了,我可能早死了。
到这一步,我们可以看出,在传说的“虚拟语气”中,
与事实相反的假设部分,现在用过去式,过去用过去完成式;
推断部分,用情态动词的过去式。
第三个问题:情态动词后的完成式干什么?
答曰:情态动词后,完成表过去。
如上所述,情态动词的过去式不表过去,而表主观性强弱;而要表对过去的推断等,由后加完成来担当。
还看上面两句:
If I had left, I would regret now.
如果我当时离开,现在会后悔。
If I had left, I could have died.
如果我当时离开了,我可能早死了。
上一句因为是对“现在”的推断,故would regret;下一句既然用could have died, 表示对“过去”的推断(在此之前已死)。
饱读诗书的人可能会想起来,第一个被称为所谓的“错综虚拟句”。一听这个名词就令人神往,也可能令人崩溃——错综!其实就是基于对过去的假设,推断现在的状况。我们分别按照以上提出的“假设”表示法(现在用过去,过去用过去完成)和“推断”表示法(普通表现在,完成表过去)来办就是,管它错综不错综!
从实践来看,情态动词后的完成式,大致相当于汉语的“那时/当时”或“本来”之类的字眼,在理解或翻译中,有时要明确说出。
清理了这三个问题就是这样了。我们再回到文章开头的句子,看是否有解。
Wild Bill Donovan would have loved the Internet.
Would为过去式,说明是一个基于假设的推断。
后跟完成,表示是对过去的推断,说成“当时/本来”。
此句准确含义为
(如果……),Wild Bill Donovan那时/本来会爱上internet的.
由“本来会爱上”,我们能推出的是,“当时没有爱上”,看不出此君的死活。
若隐含的条件是“如果他活着”的话,可反推他死了,而且是过去就死了;而此处的条件并未明示,不得而知。比如另一个更合逻辑的条件是“如果当时有互联网”。
结论:情态动词明,“虚拟语气”活,而Donovan死活不知。
让我们略做演习,看是否有新境界。
I should have taken the other road.
Have done表过去,说成“那时/本来”,should是“应该”,故句意是“我本应该走另外的道路”。
He could have got married.
Could是“可能”,故句意是“他本来可能结婚的”。