各地
资讯
当前位置:考试网 >> 英语四级考试 >> 四级翻译 >> 历年真题 >> 2016年英语四级翻译真题及答案:微博

2016年英语四级翻译真题及答案:微博_第2页

来源:考试网   2016-09-30   【

  1.在汉语里,微博的发音像是“围脖”,写一个微博通常称为“织围脖”:“发音像”可译sound like; “感官动词+like”表示“…像”,如:look like(看起来像),smell like(闻起来像);“被称为”可用be called表示,也可用be dubbed as 表示,dub意为“给…起绰号,把…称作”。

  2.许多微博博主认为,这种新媒体已经在许多方面改变了他们的生活:“认为” 可译为believe,也可译为think或consider等;“在许多方面”可译为in many ways或in many aspects。

  3.用户发现,和传统媒体相比,微博使获取信息和交友更加容易:“和传统媒体相比”可译为 compared totraditional media, compare to 意为“与…相比”,compare with也有这个意思;“使…更加容易”可译为make…easier; “交友”译为 make friends。

12
纠错评论责编:xixi2580
相关推荐
热点推荐»