“吃播”是近年来兴起的一种在线直播模式,“播主”一边与观众互动,一边大快朵颐。
A mukbang, also known as an eating show, is an online audiovisual broadcast in which a host consumes various quantities of food while interacting with the audience.
如今,看吃播已经成为许多人的解压方式。在看到别人吃吃吃的同时,自己对于食物的渴望似乎也得到了满足。
正因如此,许多减肥人士也常常会通过看吃播视频来“望梅止渴”。但研究表明,看吃播可能会让你越来越胖……
Research studies found that food cues, such as watching others eat, could induce more calorie intake.
让人产生食欲的是一种胃里产生的肽,即胃饥饿素(ghrelin)。它通过血液循环作用于大脑,能够调节人体的食欲和进食行为。
早在2012年,马克斯·普朗克学会(Max-Planck-Gesellschaft)的研究人员就发现,在浏览了美食图片后,人们血液中的胃饥饿素含量升高。
A study on healthy young men has documented that the amount of the neurosecretory protein hormone, ghrelin, in the blood increases as the result of visual stimulation. In other words, the mere sight of delicious food stimulates the appetite.
neurosecretory: adj. 神经分泌的
所以,在看到视频中的诱人美食时,你很可能会在胃饥饿素的驱使下给自己来一顿好的。
有人可能会反驳道:虽然看吃播会刺激食欲,但只要我意志坚定不动摇、光看不吃不就行了吗?
研究表明,看吃播的人们即便当下忍住不吃,在后续的饮食中,也会更加倾向于选择高热量且不太健康的食物。
Watching food-related programs may affect eating behavior, and has implications for obesity prevention and intervention efforts.
期刊《Appetite》曾发布一项随机对照试验(randomized controlled trial),实验中的研究人员将热量都是800卡路里的巧克力糖果、奶酪卷和胡萝卜提供给了受试者,并将他们分成观看烹饪节目组和观看自然节目组。
结果发现,观看了烹饪节目的人摄入了更多的巧克力糖果。
Participants were randomized to watch a cooking or nature television program, and were then presented with 800 total calories of chocolates, cheese curls, and carrots. After controlling for dietary restraint, hunger and food preference, significantly more chocolate was consumed among individuals who watched the cooking program compared to the nature program.
回想一下,看完吃播视频后的你,是不是也满脑子都是炸鸡、烧烤、巧克力、小蛋糕……
题库: 翻译资格考试二级《口译综合能力》考试题库 翻译资格考试二级《口译实务》考试题库
资料来源华课网校校老师主讲教材精讲班课程,完整讲义下载进入个人中心>>
上一篇:2022年翻译资格考试二级口译英译汉备考试题(十一)
下一篇:没有了
一级建造师二级建造师二级建造师造价工程师土建职称公路检测工程师建筑八大员注册建筑师二级造价师监理工程师咨询工程师房地产估价师 城乡规划师结构工程师岩土工程师安全工程师设备监理师环境影响评价土地登记代理公路造价师公路监理师化工工程师暖通工程师给排水工程师计量工程师