段落一:
第三,贫困地区自身增长能力是关键。中国古语说:“授人以鱼不如授之以渔”。在贫困省区,我们以村为单位,改善基本生产条件,提高贫困人口自我组织水平和自我发展能力。
The third principle of the Chinese Government for poverty reduction is that poor regions’ own development capacity is the key. As an old Chinese saying goes:
“Give a man a fish and you feed him for a day; teach a man to fish and you feed him for a lifetime.”
In those poor regions China has taken measures to improve basic production conditions. In addition, efforts are made to increase capacity for self-development village by village.
在有些自然条件特别恶劣的地方,也实施了易地扶贫搬迁,从根本上改变生存和发展环境。我们通过小额信贷、劳动力培训、发展特色产业等方式,调整地区经济结构,增加收入。
For people living in places with extremely harsh natural conditions, the Chinese Government encourages them to move to more hospitable areas. In turn, their basic living and production conditions are fundamentally changed for the better.
On top of these policies China has optimized regional economic structure and increased incomes through programs like micro credit, vocational training and development of local specialty industries.
口译: 翻译资格考试二级口译模拟题
笔译: 翻译资格考试二级笔译模拟题
资料来源考试网校乔宏轩老师主讲教材精讲班课程,完整讲义下载进入个人中心>>
下载焚题库APP——翻译资格考试——题库——做题,包括章节练习、每日一练、模拟试卷、历年真题、易错题等,可随时随地刷题。【在线做题>>】【下载APP掌上刷题】
一级建造师二级建造师二级建造师造价工程师土建职称公路检测工程师建筑八大员注册建筑师二级造价师监理工程师咨询工程师房地产估价师 城乡规划师结构工程师岩土工程师安全工程师设备监理师环境影响评价土地登记代理公路造价师公路监理师化工工程师暖通工程师给排水工程师计量工程师