英译中
In a normal recession, the to-do list is clear. Copies of Keynes are dusted off, the Fed lowers interest rates, the president and Congress cut taxes and hike spending. In time, purchasing, production and loans perk up, and Keynes is placed back on the shelf. No larger alterations to the economy are made, because our economy, but for the occasional bump in the road, is fundamentally sound. This has been the drill in every recession since World War II.
Republicans and Democrats argue over whose taxes should be cut the most and which projects should be funded, but, under public pressure to do something, they usually find some mutually acceptable midpoint and enact a stimulus package. Even in today's hyperpartisan Washington, the odds still favor such a deal.
This time, though, don't expect that to be the end of the story -- because the coming recession will not be normal, and our economy is not fundamentally sound. This time around, the nation will have to craft new versions of some of the reforms that Franklin Roosevelt created to steer the nation out of the Great Depression.
中译英
钟表上的秒针一下一下地移动,每移动一下就是表示我们的寿命已经缩短了一部分。再看看墙上挂着的可以一张张撕下的日历,每天撕下一张就是表示我们的寿命又短了一天。因为时间即生命。没有人不爱惜他的生命,但很少人珍视他的时间。如果想有生之年做点什么事,学一点什么学问充实自己!帮助别人!使生命成为有意义,不虚此生,那么就不可浪费时间!这个道理人人都懂,可是很少人能积极不懈地善为利用它。
英译中
【参考译文】
若只是寻常的经济萧条,那应对方案一目了然:翻出久违的凯恩斯著作,联邦政府降低利率,总统及国会一面减税,一面增加财政支出。假以时日,购买力激升,生产力急速飞涨,贷款数随之猛增。凯恩斯的作品重获关注。美国的经济并非一帆风顺,但总的来说还不错,并不需要对经济体制做出大刀阔斧的改革。 所以第二次世界大战之后,我们一直照此方案应对经济危机。
政府应为哪些阶层多减税,为哪些项目提供资助,这些是共和党和民主党长期争论的话题。公众要求他们付诸于行动的舆论压力下,政府往往实施双方都可接受的折衷方案,达到推动经济进步的目的。即使到了党派分歧严重的今时今日,政府仍希望找到此种方案。
然而这次的萧条非比平常,所以事情就不那么简单。从本质上说,我们的经济确有弊端。因此要动用一些富兰克林·罗斯福当年的改革措施,还需做到与时俱进。才能力挽狂澜、扭转乾坤,最终拨得云开见日出。
中译英
【参考译文】
Every tick-tock of the timepiece is a reminder that a portion of our life is lost. Every wall calendar page torn off marks a day taken away from our lifespan. Time is life. While life is cherished by almost all, time is not. To make the most out of our precious life, we must seek knowledge, we must try to be helpful to others, we must constantly add meaning to life by not wasting time. This is not difficult of a concept to grasp, but it is, unfortunately, a concept rarely put to good practice.
一级建造师二级建造师二级建造师造价工程师土建职称公路检测工程师建筑八大员注册建筑师二级造价师监理工程师咨询工程师房地产估价师 城乡规划师结构工程师岩土工程师安全工程师设备监理师环境影响评价土地登记代理公路造价师公路监理师化工工程师暖通工程师给排水工程师计量工程师
执业药师执业医师卫生资格考试卫生高级职称执业护士初级护师主管护师住院医师临床执业医师临床助理医师中医执业医师中医助理医师中西医医师中西医助理口腔执业医师口腔助理医师公共卫生医师公卫助理医师实践技能内科主治医师外科主治医师中医内科主治儿科主治医师妇产科医师西药士/师中药士/师临床检验技师临床医学理论中医理论