③ 中国人民在近代近 饱受战争和侵略侵 的痛苦,更深感深 自由与和平的珍贵珍 。
▲ Having suffered from the pains of wars and invasion in recent times, the Chinese people have cherished the value/preciousness of freedom and peace than ever.
▲ Having suffered from wars and foreign aggression in recent times, the Chinese people treasure the freedom and peace all the more.
换序译法:“中国人民”后置翻译。
近代:modern times
中国近代史(18__):Chinese modern history
中国现代史(1919):Chinese recent history
中国当代史(1949):Chinese contemporary history
饱受:suffered from
侵略: 大 aggression → war(例如:日本对华侵略战争)
小 invasion → battle(例如:日本对东三省的侵略)
文化入侵:culture intrusion
更: have done sth. than ever
④ 任何一个国家建设和发展,都需要需 一个和平稳定的国际国内国际国 环境。
▲ The construction and development of any country needs/entails a peaceful and stable international and domestic environment.
▲ Every nation needs a peaceful and stable international and domestic environment for its construction and development.
需要:call for / entail 非常客观的需要
国际和国内:international and domestic
⑤ 任何一个国家和民族的自由,都是一切个人自由的前提前 和基础。
▲ The freedom of any country or nation is the prerequisite and foundation/basis of that of any individual.
和:此处用 or
前提: n. be the prerequisite for n. (没有展开具体条件)
on the premise / prerequisite that
based on the presupposition / hypothesis that 假说
be indispensable for 必不可少
⑥ 我们希望希 各国人民都生活在没有没 战争和暴力的世界里,希望各国人民都能享有不被人压迫压 ,歧视歧 和欺凌欺的自由。
▲ We sincerely hope people of all nations live in a world free from wars and violence and enjoy the freedom immune to/without oppression, discrimination and humiliation.
换序译法:“没有战争和暴力的”和“不被人压迫、歧视和欺凌的”后置到所修饰主体名词后翻译。
希望:wish
各国人民:people across the world / people of all nations / people in different nations
没有:free from / exempt from / immune to / devoid of
压迫:oppression
歧视:discrimination
欺凌:bully / humiliation 蒙羞
一级建造师二级建造师二级建造师造价工程师土建职称公路检测工程师建筑八大员注册建筑师二级造价师监理工程师咨询工程师房地产估价师 城乡规划师结构工程师岩土工程师安全工程师设备监理师环境影响评价土地登记代理公路造价师公路监理师化工工程师暖通工程师给排水工程师计量工程师
执业药师执业医师卫生资格考试卫生高级职称执业护士初级护师主管护师住院医师临床执业医师临床助理医师中医执业医师中医助理医师中西医医师中西医助理口腔执业医师口腔助理医师公共卫生医师公卫助理医师实践技能内科主治医师外科主治医师中医内科主治儿科主治医师妇产科医师西药士/师中药士/师临床检验技师临床医学理论中医理论