翻译资格考试

各地资讯

当前位置:考试网 >> 翻译资格考试 >> 二级口译 >> 英语指导 >> 2020年翻译资格考试二级口译必备词组(二)

2020年翻译资格考试二级口译必备词组(二)

来源:考试网   2020-07-22【

  加氢反应器 hydrogenation reactor

  China Petroleum & Chemical Corporation (Sinopec) has installed the world's largest slurry-bed residue hydrogenation reactor in Zhoushan, Zhejiang Province, setting a record for hoisting the heaviest single piece of equipment in the country.

  The reactor's outside diameter is 6.156 meters and it has a wall thickness of 320 mm. It is the core equipment of a key refining-chemical integration project of Zhejiang Petroleum & Chemical Co., Ltd. The record-breaking installation used the 5,200-tonne slidable hydraulic gantry lifting system for the main hoisting task, and a 2,000-tonne crawler crane coordinated the lift from the other end.

  中国石油化工股份有限公司(中石化)在浙江省舟山市安装完成世界上最大的渣油床加氢反应器,创下中国最重的单件设备吊装纪录。

  该反应器外径6.156m,壁厚320mm,是中石化浙江石油分公司一个关键炼化一体化项目的核心设备。此次破纪录的吊装采用了5200吨的可滑动式液压龙门吊装系统作为主要吊装设备,另一端由2000吨的履带吊装协同吊装。

  磁悬浮列车 magnetic-levitation train

  Performance checks of China's domestically-developed prototype magnetic-levitation train, with a designed top speed of 600 km per hour, began in Shanghai on June 21.

  Maglev trains generate less noise due to the absence of wheel-rail friction. Besides, their minimum turning radius is only half that of a subway, allowing it to better bypass buildings in route planning.

  6月21日,中国自主研发的最高时速600公里磁悬浮试验样车在上海开始性能测试。

  磁悬浮列车没有轮轨的摩擦震动,因此产生的噪音较少。同时,列车最小转弯半径仅为地铁的二分之一,在路线规划中可以更好地绕开建筑物。

  点击查看讲义辅导资料及网校课程

  口译: 翻译资格考试二级口译模拟题

  笔译: 翻译资格考试二级笔译模拟题

  翻译资格资料来源考试网校老师主讲教材精讲班课程,完整讲义下载进入个人中心>>

    下载焚题库APP——翻译资格考试——题库——做题,包括章节练习、每日一练、模拟试卷、历年真题、易错题等,可随时随地刷题。【在线做题】>>】【下载APP掌上刷题

责编:wzj123 评论 纠错

报考指南

报名时间 报名流程 考试时间
报考条件 考试科目 考试级别
成绩查询 考试教材 考点名录
合格标准 证书管理 备考指导

更多

  • 考试题库
  • 模拟试题
  • 历年真题
  • 会计考试
  • 建筑工程
  • 职业资格
  • 医药考试
  • 外语考试
  • 学历考试