翻译资格考试

各地资讯

当前位置:考试网 >> 翻译资格考试 >> 中级口译 >> 英语指导 >> 2014年翻译考试英语中级口译词汇:旅游类

2014年翻译考试英语中级口译词汇:旅游类

来源:考试网   2014-07-02【

 旅游类:

景点 tourist spot;  tourist attraction

山水风光 scenery with mountains and rivers; landscape

名山大川 famous mountains and great rivers

名胜古迹 scenic spots and historical sites

避暑胜地 summer resort

度假胜地 holiday resort

避暑山庄 mountain resort

蜜月度假胜地 honeymoon resort

国家公园 national park

古建筑群 ancient architectural complex

佛教胜地 Buddhist sacred land

皇城imperial city

御花园 imperial garden

甲骨文 inscription on bones and tortoiseshells

古玩店 antique/curio shop

手工艺品 artifact; handicrafts

国画 traditional Chinese painting

天坛 the Temple of Heaven

紫禁城 Forbidden City

故宫the Imperial Palace

敦煌莫高窟 Mogao Grottoes in Dunhuang

玉佛寺the Jade Buddha Temple

布达拉宫 Potala Palace

 

洞穴/岩洞 cave; cavern

温泉 hot spring

陵墓 emperor’s mausoleum/tomb

古墓 ancient tomb

石窟 grotto

祭坛 altar

楼 tower; mansion

台 terrace

亭阁 pavilion

桥bridges

溪streams

假山rockeries

塔 pagoda; tower

廊 corridor

石舫 stone boat

湖心亭 mid-lake pavilion

保存完好 well-preserved

工艺精湛 exquisite workmanship

景色如画 picturesque views

诱人景色 inviting views

文化遗产cultural heritage/ legacy

岩溶地形karst topography

 

  上有天堂,下有苏杭 In heaven there is the paradise, and on earth there are Suzhou and Hangzhou. / As there is the paradise in heaven, so there are Suzhou and Hangzhou on earth.

  五岳归来不看山,黄山归来不看岳 Trips to China’s five great mountains render trips to other mountains unnecessary, and a trip to Huangshan renders trips to the five great mountains unneeessary.

  桂林山水甲天下 The scenery of Guilin has been called the finest under heaven.

  五岳 five great mountains china’s five sacred/ divine mountains

  天下第一奇山 the most fantastic mountain under heaven

  黄山四绝 the four unique scenic features: picturesque rocks, legendary pines, the sea of clouds and hot springs

责编:stone 评论 纠错

报考指南

报名时间 报名流程 考试时间
报考条件 考试科目 考试级别
成绩查询 考试教材 考点名录
合格标准 证书管理 备考指导

更多

  • 考试题库
  • 模拟试题
  • 历年真题
  • 会计考试
  • 建筑工程
  • 职业资格
  • 医药考试
  • 外语考试
  • 学历考试