Task 4(口译任务4)中国出国留学情况介绍
任务要求:下面你将听到一段关于中国出国留学情况的介绍,请在停顿时进行口译。注意:本段讲话提到的数字中很多都含零,建议你练习前再复习一遍含零数字的记录和口译技巧。
Related Words and Expressions 国家公费出国的state-funded 单位出资出国的employer-funded 自费出国的self-funded 学科discipline 访问学者visiting scholars |
自从1978年改革开放以来,出国留学的相关工作迅速发展,现在已经成为向外宣传中国改革开放的窗口,也有利于中国与其他国家之间的文化交流。
去年,出国留学的学生和学者的总数为117,300人,其中3002人受国家公费资助出国,5114人由单位出资出国,另外109,200人为自费出国。
同年,20,100位学生和学者学成归国,其中有2638位国家公费资助出国人员,4292位单位出资出国人员以及13200位自费出国人员。
从1978年到去年,共有700,200位中国学生和学者分别在世界108个国家和地区学习和工作,几乎覆盖了所有学科。数量和规模之大在中国前所未有。
在同一时期归国的人数为172,800。未归国的527,400人中,356,600人还在进行学习和研究工作,或者在国外高校任访问学者。
Since the reform and opening up in 1978, the work related to students and scholars who study abroad has seen rapid developments and now it serves as a window for China’s reform and opening up as well as for the cultural exchanges between China and other countries.
Last year, the total number of students and scholars studying abroad was 117,300, among which 3,002 people were state-funded, 5,114 employer-funded and 109,200 self-funded.
In the same year, a total number of 20,100 students and scholars returned from overseas studying, among which 2,638 were state-funded, 4,292 employer-funded and 13,200 self-funded.
From 1978 to last year, a total number of 700,200 Chinese students and scholars studied in 108 countries and regions all over the world, covering almost all disciplines. Both the quantity and scale were unprecedented in the history of China.
During the same period, a total of 172,800 returned. As for 527,400 who haven’t returned yet, 356,600 are still studying, doing researches or visiting as scholars in foreign higher education institutions.
一级建造师二级建造师二级建造师造价工程师土建职称公路检测工程师建筑八大员注册建筑师二级造价师监理工程师咨询工程师房地产估价师 城乡规划师结构工程师岩土工程师安全工程师设备监理师环境影响评价土地登记代理公路造价师公路监理师化工工程师暖通工程师给排水工程师计量工程师
执业药师执业医师卫生资格考试卫生高级职称执业护士初级护师主管护师住院医师临床执业医师临床助理医师中医执业医师中医助理医师中西医医师中西医助理口腔执业医师口腔助理医师公共卫生医师公卫助理医师实践技能内科主治医师外科主治医师中医内科主治儿科主治医师妇产科医师西药士/师中药士/师临床检验技师临床医学理论中医理论