中国語 動詞があってこその補語
日本語では言わずと知れたこととして省かれている動詞が中国語では「動詞+補語」という形で表される.
1 「動詞+結果補語」
◆彼はおなかをこわした/他吃坏了肚子。Tā chīhuàile dùzi.――どのような動作の結果,おなかをこわしたのかを考え,動詞“吃”を加えて「V+結果補語」の形にする.
◆足にまめができた/脚上磨出了泡。Jiǎoshang móchule pào.
◆矢が的にあたった/箭射中了靶子。Jiàn shèzhòngle bǎzi.
2 「動詞+方向補語」
◆彼は教室に入っていった/他走进教室去了。Tā zǒujin jiàoshì qu le.――どのような動作を経て,中に入っていったのかを考え,動詞“走”を加えて“走进”の形にする.
3 「動詞+様態補語」
◆今日は楽しかった/我今天玩儿得真高兴。Wǒ jīntiān wánrde zhēn gāoxìng.――何をして楽しかったのかを考え,動詞“玩儿”を加えて「V得+様態補語」の形にする.
◆彼の大胆さにあ然とした/被他的大胆举动惊得目瞪口呆。Bèi tā de dàdǎn jǔdòng jīngde mù dèng kǒu dāi.
以上はいずれも「V+補語」の例で,補語はそれぞれ結果補語?方向補語?様態補語と異なるものの,いずれもこれらの補語の前に動詞があり,その動詞は日本語では表されていないものである.
一级建造师二级建造师二级建造师造价工程师土建职称公路检测工程师建筑八大员注册建筑师二级造价师监理工程师咨询工程师房地产估价师 城乡规划师结构工程师岩土工程师安全工程师设备监理师环境影响评价土地登记代理公路造价师公路监理师化工工程师暖通工程师给排水工程师计量工程师
执业药师执业医师卫生资格考试卫生高级职称执业护士初级护师主管护师住院医师临床执业医师临床助理医师中医执业医师中医助理医师中西医医师中西医助理口腔执业医师口腔助理医师公共卫生医师公卫助理医师实践技能内科主治医师外科主治医师中医内科主治儿科主治医师妇产科医师西药士/师中药士/师临床检验技师临床医学理论中医理论