L’ADMINISTRATION 行政
Administration f |
行政 |
commune f |
市镇,乡镇 |
municipalité f |
市政当局 |
conseil municipal m |
市议会 |
maire m |
市长 |
conseiller municipal m |
市议员 |
élu m |
当选人 |
édile m |
市政官员 |
mairie f |
市政厅 |
hôtel de ville (m) |
市政大楼 |
quartier m |
区 |
comté m |
郡 |
canton m |
县、镇 |
conseiller général m |
市、镇议长 |
district m |
县,区 |
arrondissement m |
区,行政区 |
sous ‑ préfet m |
副专员 |
département m |
部、省 |
préfet m |
专员 |
province f |
省、州 |
région f |
地区 |
conseil régional m |
地区议会 |
USA : gouverneur de l’Etat (m) |
美国:州长 |
USA : Sénat m |
美国:参议院 |
USA : assemblée de l’Etat (f) |
美国:州议会 |
police nationale f |
国家警察局 |
|
|
commissariat de police (m) |
警察局 |
|
|
inspecteur de police (m) |
警监 |
police municipale f |
市警察局 |
gendarmerie f |
宪兵队 |
CRS Compagnie Républicaine de sécurité f |
国家安全局 |
L’histoire administrative de la Chine est celle d’une fédération longtemps espérée mais en fait cela fut l’histoire d’une unification imposée. Tout cela a commencé avec la dynastie des Qin qui a engagé le processus impérial dès 221 av JC. La structure politico - administrative a souvent été cristallisée selon ce mode politique : le pays (GUO) implique la soumission à un Roi (WANG) qui vit dans sa résidence royale (TU). Tout ceci a constitué, pendant des siècles, le rituel structurel du pouvoir. Mais avant même d’être un pays bénéficiant d’une administration, la Chine est une supra- civilisation qui englobé la Corée, le Vietnam et le Japon.
La bureaucratie du mandarinat a été souvent dénoncée car souvent sclérosée : cette culture du corps mandarinat était orgueilleuse car se considérant comme « céleste »[1].
Un dicton de 1830 de la province du Jiangsu résume la perception du peuple pour cette administration décriée: « mieux vaut un mandarin corrompu, qu’un mandarin honnête : le premier sait apprécier un cadeau. Le second vous envoie aux galères. » L’unification administrative s’est poursuivie avec Mao qui pense à l’unification dès 1935. En 1954, il applique ce qu’il avait souhaité dans la nouvelle constitution du pays. Qu’est ce que l’administration aujourd’hui ? Un article récent du Zhongguo Qingnian Bao (China Youth Daily) retranscrit les propos d’un député, Xu Chuangfeng, évoquant le problème des dépenses trop élevées de l’administration nationale.[2]. Elles ont, en 2005, atteint 30 milliards de yuan pour les frais de voiture, 20 milliards pour les frais de réception, et 10 milliards pour les frais de déplacement.[3]
[1] BALASZ (Etienne), La bureaucratie céleste : recherche sur l’économie et la société de la Chine traditionnelle, Paris, Gallimard, 1968, 346 pages.
[2] ZHU (Gobin), La réforme de la fonction publique et son évolution en droit chinois : vers l'établissement d'un nouveau régime, 1995, Aix en Provence, Doctorat, 368 pages.
[3] CABESTAN (Jean Pierre), L'administration chinoise après Mao : Les réformes de l'ère de Deng Xiaoping et leurs limites , 1998, CNRS, Paris, 545 pages
下一篇:翻译资格考试法语日常惯用语整理
一级建造师二级建造师二级建造师造价工程师土建职称公路检测工程师建筑八大员注册建筑师二级造价师监理工程师咨询工程师房地产估价师 城乡规划师结构工程师岩土工程师安全工程师设备监理师环境影响评价土地登记代理公路造价师公路监理师化工工程师暖通工程师给排水工程师计量工程师
执业药师执业医师卫生资格考试卫生高级职称执业护士初级护师主管护师住院医师临床执业医师临床助理医师中医执业医师中医助理医师中西医医师中西医助理口腔执业医师口腔助理医师公共卫生医师公卫助理医师实践技能内科主治医师外科主治医师中医内科主治儿科主治医师妇产科医师西药士/师中药士/师临床检验技师临床医学理论中医理论