翻译资格考试

各地资讯

当前位置:考试网 >> 翻译资格考试 >> 初级口译 >> 法语指导 >> 2014年翻译初级口译法语经典文章3

2014年翻译初级口译法语经典文章3

来源:考试网   2014-07-08【

  尊敬的大使先生,女士们,先生们:

  大家好!我在这里代表重庆市民并以我个人的名义,对法国大使访问重庆表示热情的欢迎!

  重庆是一座新兴的直辖市,十年来发生了翻天覆地的变化。重庆在政治、经济、文化等方面一直同法国有着密切交往。目前,在重庆工作的专家有一百多人,来渝投资的法资企业有十几家。重庆的一些大学,如四川外语学院,早在上世纪六十年代就建立了法语系,为培养法语人才做出了重要贡献。

  大使此次来访,将与重庆签订经济和教育协定,进一步加强双方的交流合作。

  Monsieur l'ambassadeur,

  Mesdames et messieurs,

  Bonjour!

  Au nom de tous les habitants de Chongqing et de moi-même, je tiens à vous shaiter la bienvenue la plus chalereuse.

  Chongqing est la plus jeune municipalité relevant directement de l'autorité centrale en Chine. Depuis une dizaine d'années, elle a connu un essor dans tous les domaines. Notre ville tient toujours un contact avec les divers organismes français sur les plans politique, économique et culturelle. A l'heure actuelle, plus d’une centaine d'hommes spécialisés en français travaillent à Chongqing et une dizaine d'entreprises aux capitaux français s'y installent. Certaines universités à Chongqing, comme par exemple SISU, qui a implanté son département de français pendant les annéés 1960, a formé des centaines d’étudiants spécialisés en français ; elle a contribué beaucoup d’efforts aux échanges entre les deux pays.

  Votre visite contribuera à la signature des conventions de coopération en matière d'éducation et d'écomonie ainsi qu’aux échanges et à la communication entre les deux parties.

责编:stone 评论 纠错

报考指南

报名时间 报名流程 考试时间
报考条件 考试科目 考试级别
成绩查询 考试教材 考点名录
合格标准 证书管理 备考指导

更多

  • 考试题库
  • 模拟试题
  • 历年真题
  • 会计考试
  • 建筑工程
  • 职业资格
  • 医药考试
  • 外语考试
  • 学历考试