翻译资格考试

各地资讯

当前位置:考试网 >> 翻译资格考试 >> 三级笔译 >> 英语指导 >> 2017年翻译考试英语初级笔译材料(17)

2017年翻译考试英语初级笔译材料(17)

来源:考试网   2017-10-06【

2017年翻译考试英语初级笔译材料(17)

  强化训练

  Translate the following sentences into English.

  l. 时间一分钟一分钟过去,前面那团红雾更红更亮了。

  2. 听到这个消息,他一肚皮的酒几乎全化成了醋酸。

  3. 但是,我却看到了一次最雄伟、最瑰丽的日出景象。

  4. 姑娘有点不好意思了,脸上泛着红潮。

  5. 匪军所至,杀戮人民,奸淫妇女,毁灭村庄,掠夺财物,无所不用其极。

  6. 教师给孩子们上的课,节奏要快,内容要有趣,因为这些孩子们是在看电视和玩电脑游戏的环境中长大的。

  7. 我们一定要逐步解决沿海同内地贫富差距问题。

  8. 但是在表面平静的生活下面一直有一种不满和不安的情绪。

  9. 没有人可以否认,几百万的私人小企业大大地推动了国家的经济。

  10. 汉字在历史上有过不可磨灭的功绩。

  答案

  1. As time goes by minute by minute, the rosy halos ahead grow redder and brighter.

  2. At this news the wine in his stomach turned to sour vinegar in his jealousy.

  3. I have, however, seen a superbly majestic and beautiful sunrise.

  4. The girly blushed shyly.

  5. Wherever the bandit troops went, they massacred and raped, burned and looted, and stopped at nothing.

  6. Teachers have to make lessons fast-moving and entertaining, for children are raised on television and computer games.

  7. We can gradually bridge the gap between coastal and inland areas.

  8. But there always was dissatisfied restlessness under the placid surface to life.

  9. No one can deny that millions of small private enterprises have fuelled the nation's economy.

  10. The system of Chinese characters has played an invaluable role in our history.

责编:examwkk 评论 纠错

报考指南

报名时间 报名流程 考试时间
报考条件 考试科目 考试级别
成绩查询 考试教材 考点名录
合格标准 证书管理 备考指导

更多

  • 会计考试
  • 建筑工程
  • 职业资格
  • 医药考试
  • 外语考试
  • 学历考试