21.”疑问词+should…but“结构,这个结构表示过去的意外的事,意为”none…but“,可译为”除了……还有谁会……“,”岂料“,”想不到……竟是……“等。
Who should write it but himself?
22.”who knows but(that)…“和”who could should…but“结构,这个结构是反问形式,一般意译为”多半“,”亦未可知“等等,有时也可直译。
Who knows but(that)he may go?
23.”祈使句+and“和”祈使句+or“结构,”祈使句+and“表示”If…you…“,”祈使名+or“表示”if…not…,you。
Add love to a house and you have a home.Aad right eousness to a city and you have a community.Aad truth to apile of redb rick and you have a school.
24.“名词+and”结构,在这个结构中,名词等于状语从句,或表示条件,或表示时间。
A word,and he would lose his temper.
25.“as…,so…”结构,这里的“so”的意思是“in the same way”(也是如此)。此结构表明两个概念在程度上和关系上相似。
As rust eat siron,so care eats the heart.
26.“ifany”结构,“ifany”和“ifever”,意思是“果真有……”,“即使有……”,表示加强语气。与此类似的还有:“ifanything”(如有不同的话,如果稍有区别),“ifaday”(=atleast,至少)。
There is little,ifany,hope.
27.“beitever(never)so”和“letitbeever(never)so”结构,这里,“beit”中的“be”是古英语假设语气的遗留形式,现代英语则使用“letitbe”。“everso”和“neverso”都表示同一意思,都表示“very”。
Be it ever so humble(let it beever so humble),home is home.
28.“thelast+不定式”和“thelast+定语从词”结构,这种结构中的“last”意思是“theleast likely”,用于否定性推论。可译为“最不大可能的”,“最不合适的”,由原意的“最后一个……”变成“最不可能……的一个”。
He is the last manto accept abride.
29.“so…that…”句型,这个句型的意思是“如此……,以致于……”,但在翻译成汉语时,许多情况下,并不是一定要译成“如此……以致于……”,而是变通表达其含义。
Her an so fast that no body could catch him up.
30.“more+than+原级形容词(副词)”结构,这是将不同性质加以比较,其中的“more”有“rather”的意思。
It is more than probable that he will fall.
一级建造师二级建造师二级建造师造价工程师土建职称公路检测工程师建筑八大员注册建筑师二级造价师监理工程师咨询工程师房地产估价师 城乡规划师结构工程师岩土工程师安全工程师设备监理师环境影响评价土地登记代理公路造价师公路监理师化工工程师暖通工程师给排水工程师计量工程师
执业药师执业医师卫生资格考试卫生高级职称执业护士初级护师主管护师住院医师临床执业医师临床助理医师中医执业医师中医助理医师中西医医师中西医助理口腔执业医师口腔助理医师公共卫生医师公卫助理医师实践技能内科主治医师外科主治医师中医内科主治儿科主治医师妇产科医师西药士/师中药士/师临床检验技师临床医学理论中医理论