翻译资格考试

导航

桃花源记翻译及原文一二段

来源 :华课网校 2024-06-20 17:48:05

《桃花源记》是唐代诗人陶渊明创作的一篇传奇小说,被誉为中国古代文学的珍品。这篇小说描写了一个不为人知的桃花源,一个人间仙境,让人感受到了世外桃源的美好。

以下是《桃花源记》的原文一二段:

晋太元中,武陵人捕鱼为业。缘溪行,忘路之远近。忽逢桃花林,夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷,游人如织。秋皆李子,实则食之无肉,味如饴糜。有老翁遥示不远,迎之扶疲,俯仰钜慕,即招安之,遂至一室。室有储藏器具,床席之类,傍无杂木,可献之以简。 He went along the river and forgot how far he had gone. Suddenly, he came across a peach blossom forest, whose banks extended for several hundred paces and which had no miscellaneous trees. The fragrant grass was lush and the falling petals danced in the air, with travelers coming and going like weaving. In autumn there were all kinds of plums, but when they were eaten there was no flesh, and they tasted like sweet gruel. An old man pointed out that it was not far away, and invited him to come to his home and rest. He was welcomed and admired by the old man, and taken to a room. The room had storage utensils, bedding, etc., and there was no miscellaneous wood around, so it could be made simple.

此处原文描绘了主人公在捕鱼途中,偶然发现了一个美丽的桃花林。桃花林中没有杂树,芳草鲜美,落英缤纷,可以说是一片人间仙境。在那里,主人公遇到了一位老翁,老翁热情地欢迎他并带他去了自己的家。这个家里有一些床席,但是傍边没有杂物,看起来非常简单,但是却让人感到非常舒适。

《桃花源记》的翻译一直备受争议。因为这篇小说描绘了一个几乎不存在的世界,所以翻译者需要非常准确地理解原文的意思,才能将其翻译得恰当。不同的翻译者可能会有不同的理解,从而导致不同的翻译版本。但是,无论翻译版本如何,这篇小说的美丽和魅力都会被传递下去,因为它是一篇真正的经典。

分享到

您可能感兴趣的文章

相关推荐

热门阅读

最新文章